ГлавнаяТемыСтолбецKinder mit besonderen Bedürfnissena4k становится многоязычнымМногоязычные детские садыПроектыЧитальный залСообществаDownloads

Veranstaltungen

Berlin, 08.06., 09:00 Uhr

Fachtag Elternbriefe: "Was ist neu an den ANE-Elternbriefen? Wie können sie in der Praxis eingesetzt werden?"

Berlin, 08.06., 14:00 Uhr

Tag der offenen Tür im ANE: Die neuen ANE-Elternbriefe "mit Eltern für Eltern" am Freitag, dem 8. Juni 2012 von 14:00 Uhr bis 20:00 Uhr - Informationen und Gespräche für Eltern und ein buntes Kinderprogramm.

Berlin, 15.06., 20:00 Uhr

"Generationsübergreifende Folgen nach Krieg, Flucht, Vertreibung und Emigration" - Vortrag von Anita Knapek 

Fachtag Elternbriefe

Berlin, 08.06.2012, 09:00 - 14:00 "Was ist neu an den ANE-Elternbriefen? Wie können sie in der Praxis eingesetzt werden?" Programm und Anmeldung

Tag der offenen Tür

Berlin, 08.06.2012, 14:00 - 20:00 Die neuen ANE-Elternbriefe "mit Eltern für Eltern" Anmeldung

Elterntipps Arabisch/Deutsch

Erziehungstipps für Migrantenfamilien aus dem arabischen Sprachraum.

Elternbriefe Schule Berlin

Elternbriefe Sprache

Sprachentwicklung und Sprachförderung in 10 Sprachen

Download.
Bestellen.

Filme für Eltern

"Wie Babys sich entwickeln" - Kurzfilme für junge Eltern.

Незабудка - немецко-русские детские группы продлённого дня, Франкфурт

1, 2, 3 молниеносными шагами … распространяются  детские сады

Автор: Инге Михельс (Inge Michels), журналистка
Переводчица: Фрида Зюзин-Шнайдер

Дети в детском саду
Фото: www.nezabudka.de

„Лучшее из двух культур соединить вместе“ – так представляет Юлия Забудкин (Julia Zabudkin) свою задачу и своих коллег. Она является ведущей руководительницей всех детских садов Незабудка во Франкфурте и заведующей по педагогике в Незабудке 1.

 Со своими широко охватывающими культурными задачами воспитательницы завоевали сердца многих родителей русского происхождения в Рейн-Майн- районе, так  что в этом году открылось сразу ещё два учреждения. И это при том, что первое учреждение существует всего лишь три года и вместе с этим как раз достигло типичного  для немецкого детского сада возраста. В этом случае невольно вспомнишь известную детскую песню:  „1, 2, 3 молниеносными шагами …“.  „ Мы сами удивлены, что пользуемся таким большим спросом“, -  комментирует столь стремительное развитие  руководительница детского сада.

Учреждение Незабудка придаёт многому большое значение. К этому относятся добрые воспоминания о детстве и сохранение русских корней. Цветок незабудка со своими многочисленными маленькими цветками можно воспринимать как символ для особой оценки общности, отношения к группе, которые можно опять же увидеть  при  организации порядка дня. „Мы обращаем особое внимание на совместные приёмы пищи за столами, накрытыми с любовью. Мы поддерживаем индивидуальность каждого отдельного ребёнка и соотносим её с потребностями группы“, - разъясняет Юлия Забудкин один из важнейших аспектов своей педагогической концепции. Индивидуальность и общность, по словам руководительницы, не исключают друг друга. Дать им  возможность развиваться в гармоническом целом –  это является особым искусством. „ А также уметь научить детей взвешивать свои собственные желания и соответственно относящиеся к группе“,-  это важный момент в воспитании,  по убеждению руководительницы детского сада.

 

Природа или музей: Культуры поддерживают друг друга
Такое начало обучения, связанное  с содействием овладению многими языками, притягивает не только родителей русского происхождения, но  и одноязычные немецкоговорящие семьи, а также родителей с другими происхождениями культур. Юлия Забудкин уверена, что чёткий и отрегулированный порядок дня нравится многим родителям. Совершенно обязательным для русской культуры является послеобеденный сон, который относится  к одному из важнейших элементов структуры дня. „Дети должны находить время для покоя. Они не могут быть непрерывно активными, да и мы,  воспитательницы, нуждаемся в этом времени для отдыха“. Но несмотря на это, некоторая часть русских родителей имеет проблемы с послеобеденным отдыхом. И это в меньшей степени связано с ритуалом, а скорее всего с местом. С четырёх лет дети, которые до этого имели свою собственную кроватку,  имеют право лежать на матрацах. По русским же убеждениям, спать на полу всё-таки непрывычно. Теперь же немецкие  родители стали  считать помещение, наполненное  маленькими кроватками, привычной потребностью, таким образом воспитательницы нашли этот компромисс.

Компромиссы между  культурами также находятся при различных требованиях к образованию. „Во время проведения недельного дня экскурсий немецкие родители желают прогулки на природе. Русские семьи, напротив, предпочитают прежде всего посещение музея или другого культурного учреждения“, - считает уроженка украины  и даёт согласие на оба пожелания. Если же речь идёт о значении музыки и театральной игры, то в этом случае  родители имеют опять же общее мнение. В музыкальном зале с пианино каждую неделю проводится раннее музыкальное воспитание. И один раз в год постоянно планируется проведение многонедельного театрального проекта.

 

Каждая культура имеет свою одинаково большую ценность 
„Немецкие родители заботятся прежде всего о раннем направлении ребёнка в  школу, русские родители привыкли ещё на их родине к тому, что уже в детском саду дети учатся читать и писать», - рассказывает руководительница детского сада.  Но в связи с тем, что учреждение совершенно определённо воспринимает себя как немецко-русский детский сад, воспитательницы рассматривают  различные ожидания  и пытаются соединить лучшее из обоих культур. Ибо для них одно совершенно ясно: каждая культура имеет свою одинаково большую ценность.

И это опять же имеет особое значение для обоих языков. 50 процентов разговаривают на  русском, как на родном языке, остальная половина разговаривает на родном немецком языке. При приобщениии детей к двуязычию воспитательницы используют методику иммерсии (погружения) (www.nezabudka.de/kindergarten.php?blt=Fragen) . Цель: до готовности к школе все дети в соответствии с возрастом должны быть хорошо знакомы с немецким языком, да и русскому должно быть уделено внимание.

 

Ссылки для интересующихся родителей:

  • Совокупность данных www.nezabudko.de чрезвычайно информативна. Она  даёт очень хорошее представление о концепции учреждения и в целом о преимуществах  многоязычности.
  • Языковая программа  детского сада была в течение трёх лет объектом научной аттестации. Результаты появятся в ближайшее время.

Представитель: slowo e. V., Общество по поддержке русской культуры (www.slowo-ev.org)
Количество детей: В 3 учреждениях в целом 143 ребёнка
Возраст детей: 1-6 лет
Язык воспитательниц: 50 % родной язык - немецкий, 50% родной язык - русский
Дополнительные расходы к основному тарифу и деньгам на еду: ежемесячн. 40 € для особых дополнительных предложений  и дополнительного обслуживающего персонала
Время работы: 7.30 час до 17 час
Время приёма пищи: завтрак, обед, полдник
Контакт:
Юлия Забудкин (рукодительница педагогического управления)
Julia Zabudkin (geschäftsführende pädagogische Leitung)
Бюро детских садов Незабудка
(Geschäftsstelle der Kindergärten Nezabudka)
Voltastr. 75
60486 Frankfurt
Fon: 069-95633490
e-mail: kindergarten@nezabudka.de
www.nezabudka.de