ГлавнаяТемыСтолбецKinder mit besonderen Bedürfnissena4k становится многоязычнымМногоязычные детские садыПроектыЧитальный залСообществаDownloads

Elternbriefe auf Arabisch

Erziehungstipps für Migrantenfamilien aus dem arabischen Sprachraum.

Neue Elternbriefe Schule

Sprachbriefe

Sprachentwicklung und Sprachförderung in 10 Sprachen

Download.
Bestellen.

Filme für Eltern

"Wie Babys sich entwickeln" - Kurzfilme für junge Eltern.

Многоязычные детские сады

Сколько ты знаешь языков, столько раз ты живёшь

Автор: Инге Михельс, журналист

Kita-Kinder auf der Wiese
Quelle: pixelio.de, Foto: Rolf Kühnast

Многоязычные детские сады переживают подъём. В последние годы возрастает желание родителей привлечь детей уже в раннем возрасте к изучению двух и больше иностранных языков. Возникает вопрос, на что нужно обращать внимание родителям при поиске многоязычного или двуязычного детского сада. Мария Ринглер, автор книги «Компетентно на многих языках», даёт рекомендации и ответы на вопросы.

 

«Я уже знаю английский, я уже знаю английский...», - выкрикивает пятилетняя Неле соседским детям, прыгая у них в саду, после проведённого дня в детском садике. Потом она начинает считать: „Оne, two, three…“, доходит до десяти и сияет. Двухлетняя Анника и трёхлетний Сергей не знают толком, как им это воспринимать. Четырёхлетний Пабло прикусил нижнюю губу. Потом он вспомнил своего испанского дедушку и заметил: «Я уже могу сказать ´gracias´“.

 

Ранним вечером беседуют их родители друг с другом. Мама Неле рассказывает, что детский сад предлагает что-то новое: каждый понедельник один час занятий английским языком для дошкольников. Мнения об этом расходятся. Имеет ли вообще смысл один час занятий английским языком в детском саду, где общение происходит на немецком языке?

 

Родители Сергея не считают эту идею такой уж хорошей. Они подумывают об интернациональном детком садике, куда и хотят записать своего сына. Если бы не оплата за садик... Родители Пабло рассказывают, что они уже долгое время раздумывают над тем, не записать ли саоего сына в новый испанско-немецкий детский сад. «Пабло очень понравилось играть с его двоюродными братьями и сёстрами на каникулах, проведённых в Испании», - говорит его мама. Тем не менне, она и её муж спрашивают себя, хорошо ли это для Пабло, переводить его в другой детский сад.

 

Знакомы Вам такие или подобные размышления? Тогда Вы находитесь в аналогичной ситуации, как и многие другие матери и отцы. Желание родителей привлечь детей уже в раннем возрасте к изучению иностранного языка значительно возрасло.в последние годы. В двуязычных детских садах существуют списки желающих попасть туда, возросло количество детей в многоязычных яслях, а институты иностанных языков уже давно рассматривают  „bambinis“, как новую целевую группу. Возникает вопрос, целесообразен ли в самом деле любой ранний контакт с иностранным языком? И как могут родители лучше всего претворить в жизнь их желание вырастить ребёнка многоязычным? (Письмо родителям детей от 3 до 6 лет, дополнительное письмо на тему «развитие речи», письмо родителям на турецко-немецком языке Nr. 6 / Mektup No 6). Приглашаем Вас на дискуссию в форуме.

 

Приблизительно до десятилетнего возраста дети изучают ещё один язык сравнительно легко. Это может подтвердить каждый, который наблюдал подобное в своей семье или в семье знакомых, как легко осваиваются дети, при  переезде родителей заграницу. Специалисты сходятся на мнении, что в принципе многоязычность в раннем возрасте имеет некоторые достоинства. Общение с другим языком доставляет любознательным детям радость. Они готовы не только познать незнакомые слова, но и вохищаться надлежащими взаимосвязями, обусловленными культурой. Одна чешская пословица даже говорит: «Ты живёшь столько раз, на скольких языках ты говоришь». Устремляя взгляд на будущие профессиональные квалификации, можно констатировать и ещё одно преимущество - кто выучил один иностранный язык, тому легче выучить ещё и другой.

 

Однако, исходя только из выше упомянутых соображений, родители не должны привлекать детей к изучению иностранного языка. Детям необходимо эмоциональное отношение к языкам. Овладение каждым языком – это и работа над связью. У детей развивается чувство языка и они в состоянии распознать его смысл в буднях, если в семье говорят не только на немецком, если семья регулярно посещает рдственников заграницей, если родители восхищены культурой другой страны и передают это своим детям.

 

Наличие желания родителей и их компетенция в отношении иностранных языков, а также их внимание к ребёнку – это одна сторона дела (Письмо родителям детей от 0 до 3 лет, дополнительное письмо на тему «Развитие речи», письмо родителям на турецко-немецком языке Nr. 2 / Mektup No 2). Другая – это содействие изучению иностранного языка со стороны детского сада. Итак, на что должны обращать внимание родитети при поиске многоязычного или двуязычного детского сада?

 

«Дети младшего возраста не нуждаются в уроке иностранного языка в детском саду. Их нужно регулярно и компетентно, при помощи игр и действий приобщать к языку!». Этого мнения придерживается Мария Ринглер, руководительница отделения межкультурного образования при Союзе двунациональных семей и партнёрств (iaf e. V.). Она автор книги «Компетентно на многих языках».

 

Её рекомендации родителям:

 

  • Обратите внимание на то, будет ли контакт с языком визуальным и слуховым. Имеются ли игры, книги, песни на многих языках? Существуют ли надписи в коридорах и комнатах на нескольких языках? Слышите ли Вы речь на нескольких языках?
  • Каждый язык ценен. Обратите внимание на то, ценится ли Ваш язык.
  • Поинтересуйтесь тем, в каком объёме и как долго будет происходить изучение языка. Один час занятий английским языком в неделю – это хороший стимул, который не помешает. Много- или двуязычность означают, что языки должны быть ежедневно интегрированы в будни детского сада. Больше всего рспространён метод „Immersion («Погружение»), который также называется „Sprachbad («Погружение в мир языка»).
  • Осведомитесь о компетенции воспитательниц и воспитателей, а также о том, работают ли носители языка в детском саду.
  • Придаётся ли вообще значение чуткому приобщению к языку, независимо от процесса овладения им? Состоится ли регулярное чтение вслух? Поддерживается ли культура рассказа и обращается ли внимание на игровое обращение с языком (Literacy-Erziehung / воспитание на основе литературы)?
  • Могут ли родители вместе с детьми посещять уроки в детском саду? Существует ли информация для родителей на нескольких языках?

 

Вы хотите дополнить этот список на основе Вашего опыта? Что Вы можете посоветовать родителям, которые заинтересованы получить информацию?

Мы будем рады Вашему участию в дискуссиях у нас в форуме.