Elternarbeit und Medieneinsatz "Gesunde Ernährung"
Referent: Antonio DiazFachtag Elternbriefe
"Was ist neu an den ANE-Elternbriefen? Wie können sie in der Praxis eingesetzt werden?"Elternarbeit und Medieneinsatz zu Kitathemen
Referent: Iman El-HusseinElternarbeit und Medieneinsatz "Bildungschancen"
Referent: Antonio DiazTag der offenen Tür im ANE
Die neuen ANE-Elternbriefe "mit Eltern für Eltern" am Freitag, dem 8. Juni 2012 von 14:00 Uhr bis 20:00 Uhr - Informationen und Gespräche für Eltern und ein buntes Kinderprogramm."Generationsübergreifende Folgen nach Krieg, Flucht, Vertreibung und Emigration"
Vortrag von Anita KnapekBerlin, 08.06.2012, 09:00 - 14:00 "Was ist neu an den ANE-Elternbriefen? Wie können sie in der Praxis eingesetzt werden?" Programm und Anmeldung
Berlin, 08.06.2012, 14:00 - 20:00 Die neuen ANE-Elternbriefe "mit Eltern für Eltern" Anmeldung
Erziehungstipps für Migrantenfamilien aus dem arabischen Sprachraum.
Sprachentwicklung und Sprachförderung in 10 Sprachen
"Wie Babys sich entwickeln" - Kurzfilme für junge Eltern.

Autorka: Inge Michels
Przedszkola wielojęzyczne cieszą się coraz większym zainteresowaniem. Z roku na rok coraz więcej rodziców pragnie, aby ich dzieci miały jak najwcześniej kontakt z dwoma, lub więcej językami. W tym momencie warto zadać pytanie: na co rodzice muszą szczególnie zwracać uwagę poszukując dwujęzycznego, lub wielojęzycznego przedszkola ?. Odpowiedź na to pytanie i wiele ciekawych wskazówek daje książka Marii Ringler zatytułowana „ Kompetencja wielojęzykowa „.
Umiem mówić po angielsku, umiem mówić po angielsku“..., podskakując i wołając biegnie Nele (5 lat ) do dzieci z sąsiedztwa w ogrodzie po jednym dniu pobytu w przedszkolu i liczy : „one, two, three…“. Rozpromieniona liczy do dziesięciu .Annika (2lata) i Serge (3lata ) nie wiedzą dokładnie co o tym myśleć. Pablo (4lata) przygryza dolną wargę i nagle przypomina mu się jego hiszpański dziedek i mówi: a ja umiem już „ gracias´“.
Wczesnym wieczorem rozmawiają ze sobą rodzice dzieci. Mama Nele opowiada, że przedszkole ma nową ofertę : w każdy poniedziałek 1 godzina angielskiego dla dzieci w wieku przedszkolnym. Rodzice dyskutują na temat tej oferty i czy rzeczywiście nauczanie przez jedną godzinę języka obcego w niemieckim przedszkolu ma w ogóle sens ?.
Rodzice Serge nie są zachwyceni tym pomysłem i wolą zapisać swojego syna do międzynarodowego przedszkola. Gdyby tylko nie były takie koszty … rodzice Pabla opowiadają , że już od dłuższego czasu rozważają możliwość wysłania swojego syna do nowego hiszpańsko- niemieckiego przedszkola. Mama Pablo opowiada : „Pablo w okresie wakacji w Hiszpani bardzo się cieszył, że mógł się bawić ze swoimi kuzynami i kuzynkami “. Oboje z mężem mają jednak wątpliwości , czy zmiana przedszkola będzie dobra dla Pabla.
Znacie Państwo takie, czy podobne przemyślenia?. Jeśli tak to czujecie się podobnie jak wiele innych matek i ojców. W ostatnich latach bardzo wzrosło zainteresowanie i życzenie rodziców, aby ich dzieci wcześnie rozpoczynały kontakt z językiem obcym. W przedszkolach dwujęzycznych trzeba się zapisać na listę oczekujących na miejsce, wielojęzyczne grupy dzieci raczkujących mają coraz więcej nowych dzieci a Instytuty językowe odkryły już dawno, że małe dzieci „ bambinis „ są dla nich nową grupą docelową. W związku z tym pojawia się pytanie : Czy każdy wczesny kontakt z językiem obcym ma naprawdę sens ? Jak mogą rodzice zrealizować swoje życzenie, aby ich dzieci były wielojęzyczne ? (List do rodziców dzieci od 3 –6 lat ,List specjalny Rozwój językowy , Turecko –niemiecki list do rodzicąw Nr. 6 / Mektup No 6 ). Podyskutujcie Państwo z nami na Forum.
Dzieci do około 10 roku życia uczą sią kolejnego języka stosunkowo łatwo i bez wielkiego wysiłku. Każdy teoretycznie mogłby to zaobserwować w swojej, lub zaprzyjaźnionej rodzinie jak bezproblemowo dzieci odnajdują się w nowej sytuacji, gdy rodzice przeprowadzają się do innego kraju. Zasadniczo wszyscy fachowcy są zgodni co do opinii , że wczesny kontakt z wieloma językami ma dużo zalet.
Kontakt z innym językiem daje również dzieciom, które z natury są ciekawe świata i żądne wiedzy wiele radości. Dzieci są nie tylko przygotowane na łatwe przyswajanie sobie nowych, obcych słów, ale również są zafascynowane kryjącymi się za słowami nowymi kulturowymi kontekstami. Pewne czeskie powiedzenie mówi : każdy nowy język obcy daje ci nowe życie. Jeśli znasz tylko jeden język to żyjesz tylko raz.
Gdy ktoś opanuje jeden obcy język jest mu o wiele łatwiej uczyć się kolejnych języków – i to jest następną zaletą wielojęzyczności zwłaszcza jeśli chodzi o późniejsze kwalifikacje zawodowe.
Nawet chociażby z tego ostatniego powodu rodzice nie powinni zaprzepaścić ze względu na dobro swoich dzieci, żadnej nadażającej się okazji nauki nowego języka. Dzieci potrzebują również emocjonalnego odniesienia do swojego języka. Każdy wymawiany przymiotnik zawiera kontekst emocjonalny.
Wyczucie języka i sensu kulturowego kontekstu rozwija się u dziecka najlepiej jeśli ma z nim kontakt w życiu codziennym, to znaczy jeśli w rodzinie obok niemieckiego mówi się w innym języku, jeśli regularnie odwiedza się krewnych za granicą i jeśli rodzice sami zafascynowani kulturą danego kraju to uczucie potrafią przekazać swoim dzieciom.
Kompetencja językowa rodziców i ich życzenie aby pomóc swoim dzieciom jak najlepiej w rozwoju językowym to tylko jedna sprawa . ( List do rodziców dzieci od 0 do 3 lat, Specjalny list dotyczący rozwoju językowego ( Extrabrief Sprachentwicklung), turecko - niemiecki List do rodziców Türkisch-Deutscher Elternbrief Nr. 2 / Mektup No 2).
Drugą sprawą jest wsparcie językowe w przedszkolu. Na co więc powinni rodzice specjalnie zwracać uwagę, jeśli szukają wielojęzycznego, lub dwujęzycznego przedszkola.
„Małe dzieci nie potrzebują w przedszkolu lekcji języka, potrzebują za to regularnego, odnoszącego się do danych sytuacji i działań, opartego na zabawowej animacji kompetentnego wprowadzenia w dany język ! “. Tego zdania jest Maria Ringler, szefowa Specjalistycznego Oddziału Interkulturowego Kształcenia przy Stowarzyszeniu rodzin i związków dwujęzycznych (iaf e. V.). Maria Ringler jest autorką książki „ Kompetencja wielojęzykowa “.
Poniżej pomocne wskazówki dla rodziców :
Chcielibyście Państwo jeszcze coś dodać do powyższej listy, lub ze względu na swoje doświadczenia ją wzbogacić ? Co możecie osobiście poradzić innym rodzicom, którzy pragną zasięgnąć informacji na ten temat ?
Cieszymy się i oczekujemy Państwa opinii na naszym Forum.